12 Şubat 2011 Cumartesi

Nook için Calibre ile nasıl epub hazırlanır?

  Öncelikle bu bağlantıdan bilgisayarınız için Calibre yazılımını indirerek kurunuz. Ben örnekleri Windows için anlatacağım. Birçok kişi hazırladığı Epub dosyalarda Türkçe karakterlerde sorun yaşadığını belirtiyor, buradaki basit adımları izlerseniz ne kadar kolaylıkla bu sorunu aşabileceğinizi göreceksiniz. Bahsedilenler Nook Classic (E-ink olan ilk piyasaya çıkan Nook) içindir. Nook Color (LCD ekran olan) Türkçe karakterler konusunda daha başarılı olup bildiğim kadarıyla herhangi bir sorun yaşanmamaktadır.

Türkçe içerikli PDF dosyalarında da Nook'da izlerken Türkçe karakter sorunu olmaması gerekir, ben bugüne kadar rastlamadım, çünkü Türkçe destekleyen fontlar PDF'lerin içindedirler zaten. Idefix ve hatta D&R'da satılan Türkçe e-kitap'larda da sorun yaşamazsınız, bunların içinde de fontlar gömülü durumdadırlar. Ben sadece Nook'daki kitap listesinde kitap isimlerinde ve kitabın içindeki bölüm başlıklarında Türkçe karakterlerin bozuk olduğunu gördüm ama kitabın genelinde bir sorun olmadığı için okuma rahatsızlığı çekmedim.

Şimdi gelelim kendi dokümanlarımızı Epub'a çevirmeye. Calibre'yi kurdunuz zaten. Yukardaki Menüden Ayarlar ikonuna bastıktan sonra gelen ekranda Genel Seçenekleri tıklayın.
Gelen ekranda Extra CSS yazan kısıma:
 Aşağıdakileri kopyalayıp yapıştırın ve ardından Apply'a ve Close'a tıklayın.
@font-face {
font-style: italic;
font-family: 'LiberationSerif', serif, sans-serif;
font-weight: normal;
src: url(res:///system/my fonts/LiberationSerif-Italic.ttf);
}
@font-face {
font-style: normal;
font-family: 'LiberationSerif', serif, sans-serif;
font-weight: normal;
src: url(res:///system/my fonts/LiberationSerif-Regular.ttf);
}
@font-face {
font-style: italic;
font-family: 'LiberationSerif', serif, sans-serif;
font-weight: bold;
src: url(res:///system/my fonts/LiberationSerif-BoldItalic.ttf);
}
@font-face {
font-style: normal;
font-family: 'LiberationSerif', serif, sans-serif;
font-weight: bold;
src: url(res:///system/my fonts/LiberationSerif-Bold.ttf);
}
body {
margin-right: 8pt;
font-family: 'LiberationSerif', serif;


Bu bağlantıyı takip ederek dört adet font dosyasını içeren zip dosyasını indirin. Nook cihazınında aşağıdaki gibi "My fonts" isminde bir folder yaratın. Zip içindeki dosyaları bu folder'a kopyalamalısınız. Aşağıdaki hale getirmelisiniz.

Bundan sonra bir doküman seçerek çevirme işlemine başlayabilirsiniz. Aşağıdaki gibi çevirmek istediğiniz belgeyi sağ klik ile seçtikten sonra Convert books - Convert Individually tıklanmalı.

Daha sonra gelen ekranda "Sayfa Düzeni" seçildiğinde Output Profile kısmında "Nook" seçili olduğundan emin olun.

Bundan sonra OK ile devam edeceksiniz, Epub'a dönüştürme bittikten sonra yine belgeyi seçip sağ klik yaptıktan sonra cihaza gönderebilirsiniz.

Artık gerisi kolay farklı belgeler için tek yapacağınız sağ klikle belgeyi seçip Epub'a çevirmek ve sonrasında cihaza göndermek.Bu konuda aktaracaklarım bu kadar. Net olmayan kısımlar varsa belirtin, üzerinde yazışalım.

42 yorum:

  1. selamlar,
    öncelikle zaman ayırıp böyle faydalı bir rehber yayımladığınız için teşekkürler
    fakat bu çözüm yolu bende işe yaramadı.
    ilgili css kodunda,
    (res:///system/media/sdcard/my fonts/LiberationSerif-BoldItalic.ttf); şeklinde bir yol mevcut. fakat benim cihazımda sd kart takılı değil ve doğal olarak da fontları çekemiyor diye mi göremiyor acaba? yani ben fontları cihazın içinde oluşturduğum my fonts klasörüne kopyaladım ama kod kaynağı sdcard içinde arıyormuş gibi geldi bana burdan.
    Kod bilgim olmadığı için de gerekli düzenlemeyi yapamıyorum. system/myfonts/ şeklinde kodu kısalttım fakat o da çare olmadı.
    ne önerirsiniz?
    saygılar...

    YanıtlaSil
  2. Merhaba, Artık bir Nook'um olmadığı için bakamadım ama dediğiniz doğru, sdcard'lı kısım hatalıydı, düzelttim, sayfayı refresh ederseniz doğrusu gözükecek. Fontları indirip folder'ı doğru yerde yaratarak içine kopyaladıysanız bu şekilde çalışması gerekiyor.

    YanıtlaSil
  3. Bu arada myfonts bitişik değil my fonts şeklinde arada boşluk var, bu yüzden problem çıkıyor olabilir mi?

    YanıtlaSil
  4. tam olarak o yüzden hata oluyormuş. teşekkürlerimi sunarım (:

    YanıtlaSil
  5. Merhabalar,

    Nook Standart'imi yeni aldim. Software version 1.5.0. Ancak dediginiz usulde Turkce fontlari, tum yukardaki uyarilari dikkatle incelememe ragmen, yine de goruntuleyemiyorum. Benim Nook'un icinde 3 farkli font var, bunlarin arasinda LiberationSheriff yok. Yani bir kitap okurken secmeme izin verilen bu 3 font haricinde LiberationSheriff'i secemiyorum. Acaba sorun bundan mi kaynaklaniyor?

    Ayrica raftaki tum kitaplarin alttaki color LCD bolumde goruntulemenin bir yolu yok mu? Calibre ile convert ettikten sonra kitap okurken alt satirda kitapla ilgili optionlarin yaninda cover gorunmeye basladi ancak acilista hala tum kitaplarin goruntulenmesini basaramadim.

    Simdiden cevabiniz icin tesekkurler.

    YanıtlaSil
  6. Merhaba,
    Bu yöntemi kullanınca Nook'da gözüken o 3 fontun bir önemi kalmayacak kendi çevirdiğiniz kitaplar için. Yani tüm çevirdiğiniz kitaplar LiberationSheriff olacak, siz nook üzerinde hangi fontu seçerseniz seçin. Font dosylarini zip'in içinden çıkartarak cihazınızda yukarda bahsedilen folder içine kopyaladınız değil mi? My ile fonts arasında bir boşluk var. Ufak bir yazım hatasında çalışmaz, iyice bir kontrol edin.

    YanıtlaSil
  7. Geri donusunuz icin tesekkurler. Dogrusu yasadigim sorunu anlamakta ben de zorlaniyorum. Ancak ne yaptiysam da hala sorun devam ediyor. Turkce fontlari goremiyorum Nook'da.

    Yukarda yazilanlari tekrar tekrar kontrol ettim. Bosluk, fontlar, calibre'nin son versiyonu vs. Ancak degisen birsey yok. Calibre'de Windowsda ayni kitabi okurken sorunsuz turkce fontlar calisiyor ancak yukarda yazildigi sekilde Nook icin ePub formatina cevirince ? isaretleri goruyorum hem baslikta hem de text'in icinde. Ornek olsun diye soyluyorum, bahsettiğim kitap Ejderha Dovmeli Kiz. Bu kitabi ePub olarak internetten buldum bir turlu Nook'da dogru durust okuyamiyorum. Bu kitapta ayni sorunu siz de yasiyor musunuz acaba?

    Nook'um daha yeni geldi, eski-yeni ayrimindan olabilir mi acaba? Ya da cevirmeye calistigim kitapin icin de mi bu fontlar dogru kodlanmamis da o yuzden mi acaba? Valla elim kolum baglandi. Hic anlam veremiyorum.

    YanıtlaSil
  8. Hmm, Aslında burda anlattığımız çevirme yöntemi epub dışındaki, txt, doc veya başka bir formattaki dokümanları epub'a çevirirken işe yarıyor. Zaten epub olarak edindiğiniz dosyalarda cihazında okurken sorun yaşıyorsanız başka bir şekilde düzeltme yapmak gerek. Bunu da ayrı bir konu olarak anlatalım. Şimdilik denemeniz için bu linkten kitabı indirir misiniz? Sonucu bildirin lütfen.
    http://www.4shared.com/file/AAx5SJ3X/Ejderha_Dovmeli_Kiz.html

    YanıtlaSil
  9. Tekrar merhaba. Kitabi indirdim. Olduğu gibi Nook'a attım ve sonuç: ş ğ İ Ş Ğ I harfleri yerine ? işareti çıkıyor. Bir ikinci deneme olarak indirdiğim dosyayı Calibre ile epub yapıp tekrar denedim; sonuç yine aynı. Belki de txt ya da doc olarak bu kitabı bulup çevirme yapmam lazım. Ancak halihazırda ePub'a çevrilmiş kitapları Calibre View'de karakter sorunsuz okumama rağmen neden Nook'da aynı problemi yaşadığımı hala anlayamadım. Benim Nook'un bir sorunumu acaba. Görünüşe göre benden başka kimse bu sorunu yaşamıyor. İlginize çok teşekkürler.

    YanıtlaSil
  10. Denemek için içinde türkçe karakterler olan bir txt dosyası bulun ya da oluşturun, sonra bunu calibre'ye yükleyip epub'a çevirmeye çalışın. Cihazınızda bir sorun olduğunu sanmıyorum, bir yerde hata var ama nerde uzaktan anlamamız da zor.

    YanıtlaSil
  11. Text dosyası oluşturdum, Nook formatında convert ettim ve cihaza yükledim. Türkçe harfler yine de görünmüyor. Ayrıca Calibre'den çevrilmiş dosyayı Windowsda açınca da Türkçe fontlar yok.

    Daha önce yazılanları da dikkate alırsak daha başka sebep ne olabilir:

    1-Windows 7 İngilizce versiyon kullanıyorum. Code page vs hatası olabilir mi?

    2- LiberationSherif fontlarını doğruluğunu kontrol etme şansı var mı?

    3- Çok düşündüm aklıma başka da hiçbir şey gelmiyor.

    Siz örnek kitabı sorunsuz görüntüleyebiliyor musunuz gerçekten?

    YanıtlaSil
  12. Şu anda bende Nook yok ama sorunsuz görüyordum tabi, şu anda kullandigim cihazda da ayni yöntem var aslinda, tek farki fontlarin durdugu folder'in ismi değişik. 1. seçeneğe ihtimal vermiyorum, bende de win7 ve İngilizce var.
    2. için internette başka yerlerden de aynı fontları bulup deneyebilrisiniz.
    3. valla yakınsak buluşup bakayım diyeceğim ya da alternatif olarak msn'den sizin bilgisayara bağlanıp bakmam lazım, ben de merak ettim.

    YanıtlaSil
  13. Ankara'dayim ben. Siz?

    Buradan size ozel bir mesaj atma sansi var mi? Irtibat telefonumu vs gondermek icin.

    YanıtlaSil
  14. Bana MSN kullaniyorsaniz: sdemiray(et)yahoo(nokta)com

    ya da email için selcuk(nokta)demiray(et)gmail(nokta)com

    adreslerinden ulaşabilirsiniz.

    YanıtlaSil
  15. Selamlar Selçuk bey,

    Bu anlatımı hazırladığınız için çok müteşekkiriz...

    Bir arkadaşımın Nook için uğraşıyorum, Calibre programı yükleyik anlattığınız gibi Extra CSS'i kopyaladım ve normalde doğru gösteren PDF dosyaları Convert etmeye başladım.

    Ama bir sıkıntı çıktı, İ (büyük i) harfı çıkmıyor, ş, ğ ve ı harfleri doğru çıkıyor. Henüz fontları download etmedim için Nook'a kopyalamadan önce Calibre içindeki Vieweri kullarak dosyalara kontrol ettim.

    Sizce ne yapmalıyım yada yapmadım?

    Saygılarımla,

    Abdullah

    YanıtlaSil
  16. Elinize, emeğinize sağlık.
    Size bir sorum olacak; acaba bu tarifettiğiniz yöntem yeni Nook Touch için de aynı şekilde işe yarar mı?

    YanıtlaSil
  17. Englishman, Bazı pdf dosyalarında bu tür sorunlar olabilir, eğer dosyayı paylaşmakta sorun yoksa bana gönderin ben de bir inceleyeyim. Diğer yandan aslında pdf'leri doğrudan da cihaza atabiliyorsunuz, epub'a çevirmenizin özel bir sebebi mi var?

    YanıtlaSil
  18. murat bey, Nook Touch'ı tanımıyorum ama muhtemelen çalışır, ben Sony Reader'da folder isimlerini değiştirerek kullanmıştım aynı yöntemi. Denemeniz gerek.

    YanıtlaSil
  19. Maalesef işe yaramadı :(

    YanıtlaSil
  20. Murat bey bu linkteki forumda nook touch kullananlar var gibi, bir de buraya sorun isterseniz
    http://forum.divxplanet.com/index.php?showtopic=184621&st=75

    YanıtlaSil
  21. Arkadaşlar,

    Nook 1st Editionda türkçe fontlar ile ilgili birkaç günlük tam zamanlı araştırmamın sonucunda bulduklarım aşağıdadır. Maalesef ki konu hala tam çözülmedi ama okumaya devam edin:

    Ben özellikle burada önerilen Calibre'da css trick çözümüne eğildim çeşitli nedenlerden ötürü. Calibre'deki eksik kapak ekleme kolaylığı, bulduğum zaten epub olan kitapları epub dan epuba ancak Calibre'in çevirebilmesi vs (Indesign girdi olarak doc ya da txt kabul ediyor sadece).

    Yapmaya çalıştığım şey şu: Türkçe olduğu iddia edilen epub formatındaki kitapları Nook'da düzgün görüntüleyemeyince Calibre ile epub dan epuba convert etmeye çalışıyorum. Ancak sonuç yine de değişmiyor. Sorunu 2 nedene kadar indirebildiğimi düşünüyorum.

    1-Kullandığım LiberationSerif fontunda türkçe harfler yok ki aslında buna çok da ihtimal vermiyorum artık. İlk kullandığım fontlar nette pek çok font sitesinden birinden indirilmiş fontlardı ve indirmeden önce görmek istediğim karakterin varlığını test drive olarak test etme imkanı veriyordu. Daha sonra bu blog da verilen seti denedim. En daha sonra ise Nook'da sorunsuz çalışan bir epub ın içine bakıp orada bu 4 LiberationSerif fontunu gömülü buldum. Bu fontları da Nook'a attım ancak sonuç yine olumsuz. Gördüğünüz gibi artık font sorunu olmadığına neredeyse eminim.

    2-css bölümünde fontlara ulaşım sağlayan yordamda dizim hatası var ve bu nedenle my fonts klasörü altına yüklediğim fontlara Nook doğru şekilde ulaşamıyor. Bu blogda önerilen dizilim ilgili satırda src: url(res:///system/my fonts/LiberationSerif-Regular.ttf); şeklide verilmiş. System yerine nook denedim çünkü Nookda herhangi bir epub ın yerleştiği adres olarak nook/my documents/dosya adı şeklinde gösteriyordu. Daha sonra system ve nook'suz, daha sonra res:/// olmadan, daha sonra neredeyse diğer bütün olasılıklarla denedim ancak başaramadım. Buradaki syntax'ın doğru olduğundan nasıl emin olabiliriz? Nedense convert anında Nook'a kopyalanmış fontlara doğru ulaşamadığım için bu sorunla karşılaşıyorum gibi geliyor bana. İçinde bu 4 fontun gömülü olduğu epublarda hiçbir sorun yok. Yani fontlar doğru.

    Bazı ilgilendiğim kitapları doc formatında buluyorum bunlarda hiç sorun yok. Girdi olarak Indesign doc, rtf ve txt kabul ettiği için çok başarılı şekilde türkçe karakterli epuba dönüştürüyor. Ve bunları Nook 1stE hatasız okuyor. Sorun ne zaman bu epub'a bir kapak eklemeye kalksam (annem için) türkçe harfler soru işaretine dönüyor yine yani en başa dönüyoruz. Gördüğünüz gibi kapak eklemeyi ve epub to epub dönüşümünü sadece Calibre yapabildiği için (Indesign yapamıyor) bu blogda önerilen css trick'i öğrenmekten ve çalışır hale getirmekten başka hiçbir şansım yok. Olmadı Calibre'a yazacağım yaşadığım sorunu onlarda bir ticket numarası vereceklerdir ve birgün yeni bir versiyonda çözeceklerdir diye ümit ediyorum. Gelişme olursa yine burada paylaşacağım.


    Kitap adlarındaki Türkçe harf sorununu gidermek kolay oldu: Epub adındaki ş ü ğ yerine s u g yazınca mastürbasyon vari de olsa sorun çözüldü. Anladım ki Nook 1stE de sistem seviyesinde türkçe destek yok. Sağolsun bir İngiliz kardeşim de ilgili bölümü bana technical manuel'den göndermiş.

    Bir de şu kapakların en alttaki renkli bölümde görünmemesi sorunu var ki sanırım bunu Nook Color da B&N yeni çıkardığı firmware ile halletmiş. Pek çok blokta Nook Color için bunun artık mümkün olduğu yazıyordu ancak Nook 1st için bir şey yok hala. Ayrı bir yazı da B&N'a gidecek gibi görünüyor.

    Umarım bu yazdıklarım benim durumumda başkaları varsa yol gösterici olur, en azından bugün itibariyle ne durumdayız takip edebilirler.

    Başlattıkları bu paylaşımcı ortam ve şu ana kadar gösterdikleri ilgi için blog yöneticilerine ve Selçuk beye teşekkürler.

    Kadir

    YanıtlaSil
  22. Kadir bey,
    CSS içindeki "res:///system" bu sayfanın en tepesindeki ikinci resimde görülen Nook'u PC'ye taktığınızda my computer'da gözüken Nook (D:) (Sizde E: F: vb. de olabilir) yani cihazın kendi hafızasının root folder'ıdır. Bundan %100 eminim. "My fonts" içinde boşluk karakteri ile Nook hafızasının en tepesinde açılması gereken folder ismi. Bu arada ben bunları kullanırken Nook sürümü 1.5 idi sanıyorum. İleri sürümlerde birşeyler değiştiyse bilemiyorum. Artık bir Nook'um yok, o bakımdan test edemiyorum. Başka da bir diyeceğim yok maalesef. Bu blogu takip eden ve hala Nook kullanan arkadaşlar varsa onlardan rica edelim lütfen, görüşlerini paylaşsınlar.

    YanıtlaSil
  23. Kadir bey Nook'un ilk versiyonuyla ilgili yaşadığı deneyimleri özetlemiş. Ben de yeni Nook (Simple Touch) ile deneyimlediğim durumlardan kısaca bahsedeyim (firmware 1.01)

    Öncelikle eski nook'taki türkçe karakter problemi bu cihazda o kadar vahim değil. Yani kaynak türkçe pdf de olsa, epub da olsa hiçbir convert işleminden geçirmeden olduğu gibi cihaza atarsınız türkçe karakterlerde hiç sorun çıkmıyor. bütün karakterler çıkıyor. Pdf dosyalarında da kaynağın taranma şekline göre ufak faklılıklar arzeden bir görüntüleme biçimi var. eğer imaj şeklinde taranmış kitaplar ise fontları epub kadar canlı göstermiyor ve font küçültme/büyütme opsiyonu pek esnek değil. ya çok küçük,ya da haddinden büyük gösterebiliyor. Ama text tabanlı bir pdf ise, çok iyi reflow ederek görüntüleyebiliyorsunuz.

    Benim asıl sorunum ise, calibre ile convert ederken ortaya çıkıyor. Bazı pdf'leri türkçe karakterleri hiç bozmadan epuba çevirebiliyorken; bazılarında karakterleri bozabiliyor.

    1) Karakterleri bozduğu durumlarda, bütün türkçe karakterleri değil sadece büyük İ ve ş harflerini bozuyor. Yerlerine sırasıyla şu karakterleri koyuyor: Ġ Ģ
    Fakat ö,ü,ç,ğ harfler sorunsuz ve bunun sebebini anlamakta güçlük çekiyorum.

    2) Karakterleri bozmadan convert ettiği pdf'lerde bile satır formatı(boşluk) sorunu yaşıyorum. Bu da şöyle birşey. pdf sayfasındaki bir satırı, epub'da iki satıra bölüyor ve bir sonraki satıra geçerken de arada boşluk bırakıyor. Böyle olunca da metin ayn, iki dizeli şiir görünüyor ve okuma zevkini bozuyor.
    Calibre'de output format ayarını Nook olarak seçmemize rağmen, niçin bu şekilde Nook ekranına hiç uymayan bir convert işlemi yaptığını da anlayamıyorum.

    Benzer sorunlar yaşayan Yeni Nook kullanıcıları varsa, bu sorunları tartışabileceğimiz bir platform yada çözümde yardımcı olabilecek bir kaynak önerebilirseniz çok mutlu olurum.

    Herkese iyi okumalar.

    YanıtlaSil
  24. PatheticMelody,

    Dönüşünüz için teşekkürler. Resimde bir Nook göremiyorum ama emin olmak adına res:///system/my fonts şeklinde font klasörüne erişebildiğinizi söylediğiniz Nook bir Standard Nook di mi? Yani 1st Edition, yani Klasik Nook. Hani altında renkli bir menü ve flying cover bandı olan. Bendeki Nook şu anda 1.7.0 firmware ile çalışıyor. Yukardaki dizin sizin versiyonda doğru iken yenisinde değişmiş olabilir. Herhangi bir yerde, manualda, B&N website'da bu bilgi yazıyor mu? Siz nereden bu kadar emin olabildiniz merak ettim. Kendi gözlerimle görmezsem içime sinmeyecek. Bu konu, benim custom font'lu epub oluşturabilmek için doğruluğundan emin olmam gereken 3 konudan biri. Bu nedenle çok önemli.
    Sorunumla ilgili detaylı bir post'umun linkini aşağıya ekledim; cevap bekliyorum. Dönüşleri burada da paylaşacağım. Bu linkin ait olduğu blog Murat bey'e de faydalı olur sanırım. Umarım linki buraya eklememde bir sakınca yoktur:

    http://www.mobileread.com/forums/showthread.php?t=36361&page=18

    Murat bey'e de bir sorum var:
    Türkçe harflerden oluşan kitap adlarını kitap listesi menüsünde sorunsuz mu görüyorsunuz yoksa bende olduğu gibi bazı Türkçe harfler yerine boşluk basılmış mı görünüyor? Eğer sizde sorun yoksa, bendeki Nook'u daha tam oturmamışken ve erken aldığımı düşünmeye başlayacağım birden. Uğraştığım şeylere bakın... Aslında yeni bir firmware ile çözülmeyecek bir problem gibi de görünmüyor ama. Bir de B&N'a yazmayı deneyelim bakalım ne dönüş olacak.

    Murat bey'e de bir önerim var. Bendeki Nook ile hiç Calibre vasıtasıyla PDF'den epub'a döndürülmüş dosya denemedim henüz (Evet doğru tahmin ettiniz çünkü daha temel ve sonraki Nook'larda sorun olmadığını düşündüğüm problemlerle uğraşıyorum.) Ama şunu önerebilirim. Onca bloğu taradıktan ve resmen Nook konusunda hatim indirdikten sonra PDF'ten çevirme konusunda en başarılı programın Abbyy Transformer 3.0 olduğunu gördüm. PDFleri gayet başarılı bir şekilde word'e çeviriyor ve elinizde birkere word hali varken gerisi artık tamamen size kalıyor Calibre ile hangi formata çevirmek. Calibre ile yaşadığınız sorun gidene kadar bir de bu programı bir deneyin isterseniz. İnternette cracklisi var; sorunsuz çalışıyor.

    Herkesi yeni yılı kutlu olsun.

    YanıtlaSil
  25. Tekrar merhaba,

    Şu anda 4:43am 1/1/2012. Yeni yılın ilk saatleri ve sorunum internetin büyüklüğü ve paylaşımcılığı sayesinde çözüme ulaşmış durumda. İhtiyaç duyabilecekler için aşağıda paylaşmayı görev bildim yatağa gitmeden ve yüzümde kocaman bir gülümsemeyle uyumadan önce:

    Benim için çalışan ve Calibre'a yazılacak Extra Css bloğu:
    @font-face {
    font-style: italic;
    font-family: 'LiberationSerif', serif, sans-serif;
    font-weight: normal;
    src: url('res:///system/media/sdcard/my fonts/LiberationSerif-Italic.ttf');
    }
    @font-face {
    font-style: normal;
    font-family: 'LiberationSerif', serif, sans-serif;
    font-weight: normal;
    src: url('res:///system/media/sdcard/my fonts/LiberationSerif-Regular.ttf');
    }
    @font-face {
    font-style: italic;
    font-family: 'LiberationSerif', serif, sans-serif;
    font-weight: bold;
    src: url('res:///system/media/sdcard/my fonts/LiberationSerif-BoldItalic.ttf');
    }
    @font-face {
    font-style: normal;
    font-family: 'LiberationSerif', serif, sans-serif;
    font-weight: bold;
    src: url('res:///system/media/sdcard/my fonts/LiberationSerif-Bold.ttf');
    }
    body {
    margin-right: 8pt;
    font-family: 'LiberationSerif', serif;
    }

    Şimdi bununla yukardaki sunulan Css arasındaki farkı görebiliyorum. Yukardaki Nook'un dışardan ulaşılamayan ve gizli LiberatinSerif fontunu kullanıyorken benimki adı 'my fonts' klasörü altında koyacağınız herhangi bir fontu görecek tarzda. Buradaki my fonts klasörlerinin ikisi de hem varlar hem de asla aynı değiller. Benimkine başka bir font koyup onu da kullanabilecekken, yukarıdaki örnekte sadece built-in LiberationSerif kullanılabiliyor ve değiştirilemiyor. Ama birinci css de çalışıyor olmalı bence, sadece aşağıdakini de yaptığınıza emin olun yeter.

    Evet, esas günlerimi yiyen ise ufak bir ayrıntı oldu: CodePage1254 seçilmesi gerekiyor Calibre'da. Tam yeri: Common Options/Look & Feel/Input character encoding.

    Umarım ihtiyacı olanlara faydalı olur.

    YanıtlaSil
  26. Probleminizi çözdüğünüze sevindim, lakin CSS'deki path'e bakınca sizin fontları Nook'un kendi hafızasına değil, içine takılmış olan hafıza kartına koyduğunuz anlaşılıyor. Path'de sdcard yazmasından bunu anlıyorum. Daha önce sdcard'a kopyaladığınızdan bahsetmemiştiniz ama.

    YanıtlaSil
  27. Kadir bey,
    Hayır, kitap listeki(My Library)deki kitap isimlerinde hiçbir problemim yok. Bu iyi birşey mi? Daha doğrusu, diğer sorunlarımı çözmeyi kolaylaştırıcı bir durum mudur?

    Bu arada yeni çözüm şeklinizi henüz denemedim; ama url path ile ilgili durum benim de kafamı kurcalıyor, çünkü şu aleti kendi hafızası üzerinden kullanıyorum hala. extra bir kart takmadım.
    Bu arada son bir bilgi, calibre ile ilgili karakter sorunum word'den epuba çevirirken de geçerli. Sanki benim calibre ile ilgili daha temel bir sorunum var gibi duruyor. Şu an farklı bir PC'de temiz bir calibre kurulumu ile tekrar deneme yapmayı düşünmeye başladım.

    YanıtlaSil
  28. Bu arada türkçe karakterlerin convert problemini çok basit bir yöntemle çözdüm, onu da paylaşayım. Gerçi sizin tartıştığınız sorunun yanında çok basit kaçacak ama :)
    pdf'ten çevirdiğim ve İ/ş yerine Ġ/Ģ koyarak çevirdiği epub'ı alıp tekrar bir converte sokuyorum, ve bu sefer Search&Replace kısmında bu karakterleri İ ve ş ile değiştirmesini söylüyorum
    ve hiç zorlanmadan değiştiriyor. Burdan anlıyoruz ki, benim sorunum aslında bir font sorunu değilmiş. Calibre'nin çıktı formatları arasına Nook Touch eklememesinden ve eski Nook ayarlarında çalışmasından kaynaklandığını düşünüyorum.

    Bir de pdf satırlarını ortadan bölerek, iki dizeli şiir görünümüne getirmesi sorununu da çözebilirsem; calibre ile bütün meselemi halletmiş olacağım :)

    YanıtlaSil
  29. Evet, Enable Heuristic seçeneğiyle, yukarıda bahsettiğim görünüm sorunumu da hallettim. Artık gönül rahatlığı ile türkçe metinler için Nook STR 'yi herkese tavsiye edebilirim.
    Umarım first edition için de, ideal bir çözüm yolu bulunur da tüm Nook kullanıcıları rahata kavuşmuş olur; zira bana kalırsa Nook Kindle'dan çok daha sevilebilir bir cihaz. Elimden bırakamıyorum.

    YanıtlaSil
  30. PatheticMelody,

    Yanılıyorsunuz benim Nook Classic'te sdcard yok. Kullandığım ve çalışan url deki
    src: url('res:///system/media/sdcard/my fonts/LiberationSerif-Italic.ttf');
    bu dizilim Nook'un kendi hafızasındaki benim açtığım my fonts klasöründen Türkçe fontu alıyor. Dizindeki sdcard kelimesi sizi yanıltmasın.

    Bu arada iyi hatırlattınız, daha önceki post'umdan farklı olarak, şimdi tekrar düşündükçe sizin urldeki
    src: url(res:///system/my fonts/LiberationSerif-Italic.ttf);
    system/my fonts gösteriminin aslında system/fonts olması gerektiğini düşünüyorum. Yani orada my kelimesi olamaz. Çünkü system/fonts yine Nook'un kendi hafızası içindeki built-in LiberationSerif fontuna ulaşıyor ve bu klasör adı değiştirilemez. Belki de bu nedenle ben bir türlü bu önerdiğiniz Extra CSSi kullanarak türkçe harfleri görmeyi başaramadım. Kaynak burada:
    http://nookdevs.com/Font_Changes

    Ayrıca şuna da dikkat: Kendi koyduğunuz klasör adında my fonts gibi arada boşluk varsa apostrophları unutmayın.

    Benim system/media/sdcard/my fonts/ şeklinde ulaştığım font da LiberationSerif ancak bunu ben kendim kopyaladım hafızaya. Bu font yerine türkçe harfleri destekleyen bambaşka fontları da koyabilirdim ancak o zaman LiberationSerif gördüğüm heryerde bu yeni font adını istisnasız birşekilde değiştirmem gerekecekti, Extra CSS deki bütünlüğü sağlamak için.

    Neden illa da LiberationSerif olduğuna gelince bunun da sebebi var. Çünkü türkçe karakterleri destekleyen nadir fontlardan biri de ondan. Benim system/fonts'daki LiberationSerif Nookun ilk sürümü olmasından dolayı olsa gerek türkçe karakterler yok bu nedenle türkçe destekleyen LiberationSerif'i kendi my fonts klasörüme koyduktan sonra bu problem ancak o zaman ortadan kalktı. Gerçektende system/fonts şeklindeki url ile LiberatinSerif'i kullanmaya kalktığımda türkçe harfler görünmüyor. Çünkü orijinal haliyle bu fontta türkçe harfler yok.

    Benim Nook'ta orijinal haliyle LiberationSerif türkçe desteklemediği için ve aynı şekilde tüm diğer sistem ve kullanıcı arabirim fontlarında da türkçe harfler olmadığı için Library listesindeki kitap harflerinde bende yine Türkçe fontlar sorunlu. Bu sorun Murat beyde yok. Onda hem epub hem de sistem fontları Türkçe. Benim Murat bey seviyesine gelmek için bu müdahaleyi yapmam gerekti. Ve şu haliyle ancak epublarda bunu başardım. Sistemi de türkçe uyumlu bir font ile değiştirmem gerekiyor. Şu anda bunun üzerinde çalışıyorum. Kendinin daha iyi bir durumda olduğunu Murat bey anlamıştır sanırım, bu şekilde sorusu da cevaplanmış oldu. Ama benim de bir renkli bir de eink ekranım var aynı cihaz üzerinde. Tüm sorunlara değer yani :)

    YanıtlaSil
  31. (Karakter sınırlaması nedeniyle mesajımı bölmem gerekti. Yukardan devam ediyorum...)

    Murat beyin de kendi sorununu kendisinin çözmesi çok hoş olmuş. Benim gibi eminim onun da günlerine patladı. Ama çok güzel bir paylaşım olmuş. Henüz deneme fırsatım olmadı ama benim de bu çözüme ihtiyacım olabilir PDF dosyalarda. Kendisine teşekkürler.

    Sistemimi de türkçeleştirdikten sonra bir şey daha yapmak istiyorum. O da cover flow yani altta renkli ekranda kitap kapaklarının sadece B&Ndan alınan orijinal kitaplar için değil, tüm sideloaded kitaplar için de kayarak gösterilebiliyor olmasını sağlamak. Murat bey'in Simple Touch'unda renkli bir ekran yok ama merak ettiğim orjinal olmayan kitapların kapaklarını kayar formatta görebiliyor mu, yoksa sadece B&N kitaplarında mı bunu yapabiliyor?

    Son olarak: Murat bey, allahın emri peygamberin kavliyle fontlarınıza talibim. Gerçekten de sizdeki tüm fontlar Türkçe destekli. Keşke o fontları sizin Nook'tan çekip çıkarmanın bir yolu olsa. Aslında Sony'cilerden 6 tane tam Türkçe destekli font adı aldım ama Nook'umu Sonyleştirmek istemem. Murat bey en azından font adlarını verirse ben internetten bunları bulup (gerçekten Türkçe harfleri barındırdıklarından da emin olduktan sonra - hatırlayın iki farklı LiberationSerif var, orjinali ve türkçe desteklisi) kendime sistem ve dosya fontları olarak yükleyebilirim. Nedense Murat beydeki fontların da bendekilerle aynı olduğunu düşünüyorum hala. Amasis, Helvetica Neue ve Light Classic. Tek muhtemel fark Murat bey'dekiler türkçe harf destekli. Yani bir nevi ikinci jenerasyon.

    YanıtlaSil
  32. A-ha! Az önce sorumun cevabını buldum: Post#274 ve sonrası.

    http://www.mobileread.com/forums/showthread.php?t=36361&page=19

    Kısaca bahsetmek gerekirse: Murat beyin fontları Caecilia, Malabar, Amasis, Gill Sans, Helvetica Neue, Trebuchet ve hepsi de tam düşündüğüm gibi tam türkçe destekli. Ve daha da güzeli bu fontları B&N sitesinden Nook STR'ın yeni firmware ver 1.1'i indirerek kendime kopyalayabiliyorum.

    Bu kız isteme işi yürümez Murat bey... Oğlumuza daha güzel bir kız bulduk: firmware ver.1.1

    YanıtlaSil
  33. Oh oh, fontlarınıza da kavuşmuşsunuz, hayırlı olsun. Yeni firmware gerçekten çok güzel. Ben de ilk uyguladığımda ufak bir şaşkınlık yaşamıştım; sayfa geçişlerini hızlandırmakla kalmadı asıl hoşuma giden arkaplan rengini daha da açarak, daha keskin bir okuma sağladı. harflerin kenarları kontrast yükseldiği için daha belirgin hale geldiler. Ayrıca dediklerine göre, şarj süresini de uzatıyormuş ki zaten hayli uzun bir süreydi.
    Bu arada sorunuzu yanıtlayayım; evet kapaklar için extra bir ekran yok ama My Library'de ana ekranda sayfa başına altı kitap düşecek şekilde tüm kitaplarımı görebiliyorum. ePub'larda otomatik olarak tanımlanmış (ya da sizin calibre ile gösterdiğiniz) kapak resmini, pdf'lerde ise bir kitap ikonu üzerinde kitabın ve yazarın adını yazarak gösteriyor.(pdf'e de kapak resmi koyma yöntemi var mı?)
    Tabi sayfa geçişi, ipad vs gibi kayma şeklinde değil o yüzden buna flow da diyemeyiz ama, eInk bi ekranda şu an için bu efekti vermek zaten mümkün değil sanırım. çok sorun da değil; tablet isteseydim tablet alırdım :)
    Nook'la şu an için tam bir ten uyumumuz var diyebilirim. büyüklüğünü, dokunuşunu tüm fiziksel özelliklerini seviyorum :) sadece home screen daha kullanışlı ve şık olabilirdi sanki

    YanıtlaSil
  34. Nook Simple Touch'ta Calibre ile Pdf olan ekitabı Epub'a çevirdiğim zaman satır sonları izasız oluyor. Calibre ile ayarlardan (Justify Text)sağa izalayancı da satır araları biçimsiz oluyor.Kimi kısa kimi uzun.Nasıl çözüm bulabiliriz?

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Şimdi bi metinde satır ya sağa,ya da sola hizalanır. "Justify text" seçeneği ise bunlardan farklı olarak iki yanını da kenarlara yaslar ama bunu yaparken mecburen kelime aralarındaki boşluklarla oynar. Bu üç durum dışında kalan tek seçenek, satır sonlarında kelimeleri tireyle bölerek kalanını alt satıra yazmaktır ki; Calibre türkçe bilmediği için bunu sağlıklı yapamaz çünkü Türkçe kelimeyi heceleyerek uygun yerinden bölemez. bu da, daha istenmeyen bir görüntü yaratabilir (zaten böyle bir fonksiyonu da yok bildiğim kadarıyla)
      Bu durumda mevcut durumlardan birine alışarak onu kullanmak gerek. ben şahsen "justify taxt"e alıştım ve gözüme o şekilde hoş geliyor.

      Sil
  35. yönteminizi kullandım ve çok işime yaradı. teşekkürler.

    konuyla alakasız soru: windows temanız nedir? renkleri çok hoş. paylaşmak isterseniz, aogorunus@gmail.com adresine mail atabilir misiniz? teşekkürler.

    YanıtlaSil
  36. ben bu paragraf işini çözemedim. pdf'de paragraflar gayet bileşikken calibre ile epub'a çevirince paragrafı ikiye bölüyor, cümleyi bölüp yeni paragraftan devam ediyor. bunu sanırım üstte bir arkadaş da yaşamış, onun çözümünü denedim ama halen bölüyor.

    calibre ustaları, bana yardımcı olur musunuz lütfen?

    YanıtlaSil
  37. Anladığım kadarıyla elinizdeki pdf cihazınızda doğrudan okunamayacak şekilde ki epub'a çevirmek istiyorsunuz. Bende de benzeri problemler olmuştu, çözümü bilmiyorum ama şu linkte bir kişi bir başka araç ile daha düzgün bir pdf elde ettiğini yazmış. Bizzat denemedim ama dilerseniz deneyebilirsiniz. Sonucu bize de yazarsanız herkes öğrenmiş olur. Kolay gelsin.
    http://soul-of-a-clown.tumblr.com/post/28725926761/e-reader-e-kitap-turkce-karakter-sorunlar-vs

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. hocam benim çevirmek istediğim pdf'ler içerisinde hem türkçe hem de arapça yazılar da mevcut, epub'a çevirirken arapça karakterler çıkmıyor. bu sorunu nasıl aşarım

      Sil
    2. Hiç denemedim arapça karakterleri, biraz ingilizce forumları araştırınca benzer sorunları başkalarının da yaşadığını gördüm. http://www.aiseesoft.com/pdf-converter-ultimate.html bu adreste bir çevirici program var, ücretsiz sürümünü bir deneyin, güya Arapça karakterleri de çevirdiğini PDF'den Epub'a yazmışlar. Belki işe yarar.

      Sil
  38. Hocam selamlar. Elimde Sony PRS - T1 var. İ , ş , ğ harfleri dışında TR karakterlerin hepsini tanıyor. Çok az kitapta sıkıntısız olarak tüm TR karakterleri tanıyabiliyor. Ben uzun bir zaman önce abby finereader aracılığıyla birkaç kitap peş peşe çevirip atmıştım cihazıma. Şimdilerde tekrardan kitap atmak istiyorum ama hem programı kaybettim, hem de kullandığım metodu unuttum. Calibre'ye atılması söylenen fontlar buldum Sony için (yukarıdaki yorumlarda da var sanıyorum) , hiçbiri işe yaramadı. En son sıkıntılı harfleri değiştirme yoluna gittim, hem meşakkatli hem de verimsiz oldu (ş yerine $ gibi). Bana ne tavsiye edebilirsiniz ?

    Not: Elimdeki tüm e-kitapların formatı .epub

    YanıtlaSil